Wednesday, July 17, 2013

How to Have a Fun Shopping at Montmartre

Posted on 01. Jun, 2013 by in Culture, Fashion, People, Vocabulary

Pintors a montmatre 

Today, you are graciously invited to join une petite dame sympathique (a little friendly lady) to go on an exciting shopping spree.

Where at?

Montmartre, Paris’s most picturesque (and therefore “touristy”) neighborhood!




Bonjour, today we’ll join Ines de la Fressange (could be her real name) for a little shopping at Montmartre, Paris’s most artistic neighborhood.

The place tends to be a bit “touristy”, which may explain why Parisians do not often go there.
Nevertheless, it is très ravissant (very beautiful), as Ines points out, who tells her viewers that they are “too lucky to know her” (“trop de chance de la connaître.“)

First, Ines drops by the store “Belle de Jour“, which literally means “Beauty of the Day”, or “Beautiful during the Day.”

Now, you’re probably wondering: “And how about during the night?”

Catherine Deneuve 

“As you know”, Ines says (well, I for one didn’t), “Roger Vivier designed les souliers (the shoes) of Catherine Deneuve in “Belle de Jour.

This was a movie adaptation of a French novel by “Lost Generation” filmmaker Louis Buñuel.
In any case, the Montmartre store by the same name offers parfums (perfumes), savons (soaps), vaporisateurs (sprays), and bottles that come in all sizes and shapes.

Next, Ines goes down rue des Abbesses, where she gets into a store that offers a virtual trip to South America.

Objects that typically come from Guatemala, Peru, and Mexico can be bought there at a pretty good price.

Elegant Mexican Catrinas

The French lady seems to have a soft spot for les petits squelettes (little skeletons.)

According to her, this store is the only place in Paris where one can buy la poupée tracas (worry dolls)… (Did you understand what it is for?)

Finally, Ines, who is used to take people to little charming places, says that “Emmanuelle Zysman” is un endroit infernal (“one hell of a place.”)

How so?

The “infernal ambiance” is reflected in boucles d’oreilles (earrings) made of coral and gold. Some of them look like une pluie colorée (colored raindrops), while others can be mistaken for real bonbons (candies.)

L’enfer (Hell) for Ines, it seems, is to look at all these bijoux without being able to put her hands on them all.

But then again, isn’t temperance towards worldly life a paradisiaque (heavenly) virtue?

Sunday, January 15, 2012

Greetings and Daily Expressions

Ohayou gozaimasu. (おはようございます。) - Good morning.
Japanese people greet many ways depending on the time of day. Some greetings differ depending on the relationship you have with the person you are greeting.
One can also say just "Ohayou (おはよう)". This is casual, and should not be used with one's boss.

Konnichiwa. (こんにちは。) - Hello/Good afternoon.
  
There is a rule for writing hiragana "wa" and "ha." When "wa" is used as a particle, it is written in hiragana as "ha." "Konnichiwa" is now a fixed greeting. However, in the old days it was a part of sentence such as "Today is ~ (Konnichi wa ~)" and "wa" functioned as a particle. That's why it is still written in hiragana as "ha."

Konbanwa. (こんばんは。) - Good evening.
 
There is a rule for writing hiragana "wa" and "ha." When "wa" is used as a particle, it is written in hiragana as "ha." "Konbanwa" is now a fixed greeting. However, in the old days it was a part of sentence such as "Tonight is ~ (Konban wa ~)" and "wa" functioned as a particle. That's why it is still written in hiragana as "ha."
Oyasuminasai. (おやすみなさい。) - Good night.
 
 Unlike English, "Oyasuninasai (おやすみなさい) is mostly used before going to bed.

 Sayonara. (さよなら。)- Good-bye.

 
"Sayounara (さようなら)" can be also used instead of "sayonara (さよなら)." People do not say "sayonara (さよなら)" when leaving their own home. "Ittekimasu(いってきます)" is normally used. The response to "Ittekimasu (いってきます)" is "Itterasshai (いってらっしゃい)". "Dewa mata (ではまた)" is also often used as "see you later", similar to the English expression.

How about "See you tomorrow"? "Tomorrow" is "ashita (明日)" in Japanese. I think you can guess what the the answer is: "Mata ashita (また明日)".

I hope you can practice these greetings. I am going to tell you one more phrase, "Mata raishuu(また来週)". This means "See you next week".